中国检疫局星期三说,他们将为那些来自受寨卡病毒疫情影响的国家,例如新加坡等的旅客提供免费的健康检查。
但检疫局并没有解释这些检测是否是强制性的。
中国之前曾宣布将对来自新加坡的人员和商品加强检查。新加坡已经证实有240多例寨卡病毒感染病例,包括20多名中国人。
中国国家质量监督检验检疫总局在其网站上发表的一份声明说,凡是到新加坡以及其他一些受寨卡病毒影响国家旅行的个人在入境中国时都应该向检疫官员报道。
检疫局还说,所有的国际旅行健康中心都将提供“免费的寨卡病毒测试”。
但该机构并没有澄清测试是否是强制式的,只是要求所有监测和检疫机构应该“加强预防和控制”措施。
经验充足
中国的国际机场一般都配有自动扫描仪,在旅客入关时可以检测是否有高温发热现象。
在前些年萨斯(SARS)以及猪流感疫情暴发时,进入中国的旅客被要求填写健康声明表格。
过去几年,中国在对付全球疫情方面取得了不少经验,特别是吸取了2003年试图掩盖萨斯疫情的教训。
目前,北京并没有对寨卡疫情表现出特别的紧张。
如果孕妇感染了寨卡病毒则会引起婴儿头脑发育不良,即所谓的小头症。
受寨卡病毒影响最大的是巴西,已经有1800多病例。
同时,成年人若感染寨卡病毒还会患格林巴利综合症以及其他神经系统的疾病。